Frauenlyrik
aus China
小布头 Xiao Butou
火的诞生 |
Die Geburt des Feuers |
自从得了皮肤瘙痒症 | Seitdem du diesen Juckreiz auf der Haut bekommen hast |
每日,你把碗里倒入酒精,点燃,指头 | Gießt du jeden Tag Alkohol in eine Schale, zündest ihn an, berührst mit deinem Finger |
沾起火苗,涂抹胳膊、大腿,然后胸口、后背 | Die Flamme und streichst dir deine Ellbogen, Oberschenkel, danach die Brust und den Rücken ein |
蓝色的火焰,在你身上蹿动,焚烧 | Die blauen Flammen springen brennend auf deinem Körper herum |
妈妈,你疼吗?还是被扼制的痒 | Mama, hast du Schmerzen? Es wäre gut, wenn du den Juckreiz unterdrücken |
让你得到些许安宁 | Und etwas Frieden finden könntest |
今天,在放光寺,我在一个受戒僧人的 | Heute sah ich dich im Fangguang Tempel auf dem Gesicht eines Mönchs |
脸上看见你,他头上正点燃12支香烛 | Er empfing eben die Weihe, auf seinem Kopf wurden 12 Räucherstäbchen und Kerzen angezündet |
在祈祷声中,香火燃烧得那么缓慢 | Während der Gebete brannten die Räucherstäbchen langsam ab |
祈祷声一浪压过一浪 | Wobei eine Welle der betenden Stimmen die nächste übertönte |
你们的脸一样顺从、安详,甚至 | Eure Gesichter sind beide gleich gehorsam, gelassen, sogar |
幸福。好像火,正带着你们翻越人世苦难的 | Glücklich. Als ob euch das Feuer über den Pass des Leidens |
隘口,跨过去,就赢得一场 | Getragen und ihr beim Übertritt |
新的诞生 | Eine neue Geburt gewonnen hättet |